Sanga publik
[search 0]
Lebih
Unduh Aplikasinya!
show episodes
 
Artwork

1
Sangat Vaani

Guruji's Bangalore Sangat

Unsubscribe
Unsubscribe
Bulanan
 
Amidst the global pandemic, when we are confined to our homes and left craving Guruji’s divine Satsangs, Sangat Vaani is an initiative to bring His global parivaar together on a virtual platform. In this audio series, the magic of satsangs is brought to you in the form of curated Podcasts published on the web. Each hourly episode includes soulful shabads, new satsangs, and insightful conversations.
  continue reading
 
Artwork

1
RSD Sanga

Ravindra Svarupa Dasa

Unsubscribe
Unsubscribe
Bulanan
 
Ravindra Svarupa Dasa (William H. Deadwyler, III) is an initiated disciple of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada who is the Founder-Acarya of the International Society for Krishna Consciousness (ISKCON). Ravindra Svarupa Dasa received a B.A. in Philosophy from the University of Pennsylvania in 1966 and a Ph.D. in Religion from Temple University in 1980. In 1971 he became an initiated disciple of Srila Prabhupada. In his decades of service to ISKCON, he has served as t ...
  continue reading
 
Loading …
show series
 
In this episode, we listen to an argument put forth to persuade a person, as portrayed in Sangam Literary work, Kalithogai 132, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and presents insightful images from an ancient seashore. உரவு நீர்த் திரை பொர ஓங்கிய எக்கர்மேல், விரவுப் பல் உருவின வீழ் பெடை துணையாக…
  continue reading
 
In this episode, we perceive stunning images from an ancient seashore, as portrayed in Sangam Literary work, Kalithogai 131, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and sketches the dynamics in the relationship between the man and the lady. தோழி: பெருங்கடல் தெய்வம் நீர் நோக்கித் தெளித்து, என் திருந்த…
  continue reading
 
In this episode, we observe the transformation in a person, as depicted in Sangam Literary work, Kalithogai 130, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and sketches the effect of an evening on a maiden. ‘நயனும், வாய்மையும், நன்னர் நடுவும், இவனின் தோன்றிய, இவை’ என இரங்க, புரை தவ நாடி, பொய் தபுத்து, இ…
  continue reading
 
In this episode, we perceive the arrival of the evening with striking similes, as portrayed in Sangam Literary work, Kalithogai 129, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and sketches heartrending conversations with elements in the environment. தொல் ஊழி தடுமாறி, தொகல் வேண்டும் பருவத்தால், பல் வயின்…
  continue reading
 
In this episode, we listen to the events that unfolded in a dream, as depicted in Sangam Literary work, Kalithogai 128, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and reveals the subtle reasons for a transformation. ‘தோள் துறந்து அருளாதவர் போல் நின்று, வாடை தூக்க வணங்கிய தாழை ஆடு கோட்டு இருந்த அசை நடை ந…
  continue reading
 
In this episode, we hear piercing words rendered to persuade a person, as portrayed in Sangam Literary work, Kalithogai 127, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and attempts to change the man’s heart. தெரி இணர் ஞாழலும், தேம் கமழ் புன்னையும், புரி அவிழ் பூவின கைதையும், செருந்தியும், வரி ஞிமிறு இமி…
  continue reading
 
In this episode, we perceive picturesque images from the sea, as depicted in Sangam Literary work, Kalithogai 126, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and presents the assumptions and revelations in the mind of a parted maiden. பொன் மலை சுடர் சேர, புலம்பிய இடன் நோக்கி, தன் மலைந்து உலகு ஏத்த, தகை …
  continue reading
 
In this episode, we listen to a philosophical thought about the heart, as portrayed in Sangam Literary work, Kalithogai 125, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and puts forth a heartfelt plea. ‘கண்டவர் இல்’ என, உலகத்துள் உணராதார், தங்காது தகைவு இன்றித் தாம் செய்யும் வினைகளுள், நெஞ்சு அறிந்த கொடி…
  continue reading
 
In this episode, we listen to the confidante’s thoughtful request, as depicted in Sangam Literary work, Kalithogai 124, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and relates the consequences of a man’s parting. ஞாலம் மூன்று அடித் தாய முதல்வற்கு முது முறைப் பால் அன்ன மேனியான் அணி பெறத் தைஇய நீல நீர் உடை…
  continue reading
 
Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 2 Chapter 1 Text 30 tac-chiṣya-rūpeṇa ca mat-priyaṁ taṁ saṁśrāvya śāpaṁ nilayāndha-kūpāt śrī-vāsudevena vikṛṣya nītaḥ prāyopaveśāya matiṁ dyu-nadyām TRANSLATION When I heard of that curse, I took it as most welcome. Śrī Vāsudeva, in the form of a brāhmaṇa’s disciple, was dragging me out of the blind well of family life and …
  continue reading
 
In this episode, we perceive the actions of a troubled heart, as portrayed in Sangam Literary work, Kalithogai 123, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and presents a portrait of a maiden, parted from her beloved. கருங் கோட்டு நறும் புன்னை மலர் சினை மிசைதொறும் சுரும்பு ஆர்க்கும் குரலினோடு, இருந் …
  continue reading
 
Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 2 Chapter 1 Text 25 śrī-jaiminir uvāca mātur evaṁ mahā-ramya- praśnenānanditaḥ sutaḥ tāṁ natvā sāśru-romāñcam ārebhe pratibhāṣitum TRANSLATION Śrī Jaimini said: Delighted by this most pleasing inquiry from Mother Uttarā, her son, Parīkṣit, bowed down to her and began his reply. Tears poured from his eyes, and his bodily hai…
  continue reading
 
Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 2 Chapter 1 Text 20 parāṁ kāṣṭhāṁ gataṁ tat-tad- rasa-jātīyatocitam athāpi rāsa-kṛt-tādṛg- bhaktānām astu kā gatiḥ TRANSLATION They have all attained the ultimate limit of happiness, each in his own kind of ecstatic reciprocation with the Lord. But what place is destined for the exceptional devotees of the performer of the …
  continue reading
 
Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 2 Chapter 1 Text 20 parāṁ kāṣṭhāṁ gataṁ tat-tad- rasa-jātīyatocitam athāpi rāsa-kṛt-tādṛg- bhaktānām astu kā gatiḥ TRANSLATION They have all attained the ultimate limit of happiness, each in his own kind of ecstatic reciprocation with the Lord. But what place is destined for the exceptional devotees of the performer of the …
  continue reading
 
Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 2 Chapter 1 Text 14 vaikuṇṭhaṁ durlabhaṁ muktaiḥ sāndrānanda-cid-ātmakam niṣkāmā ye tu tad-bhaktā labhante sadya eva tat TRANSLATION That abode, Vaikuṇṭha, is made of concentrated ecstasy and pure consciousness. Even for liberated souls it is difficult to attain. But the Lord’s devotees who are free from selfish desires rea…
  continue reading
 
Loading …

Panduan Referensi Cepat

Dengarkan acara ini sambil menjelajah
Putar