Artwork

Konten disediakan oleh Poetry Translation Centre and The Poetry Translation Centre. Semua konten podcast termasuk episode, grafik, dan deskripsi podcast diunggah dan disediakan langsung oleh Poetry Translation Centre and The Poetry Translation Centre atau mitra platform podcast mereka. Jika Anda yakin seseorang menggunakan karya berhak cipta Anda tanpa izin, Anda dapat mengikuti proses yang diuraikan di sini https://id.player.fm/legal.
Player FM - Aplikasi Podcast
Offline dengan aplikasi Player FM !

Three Poems By Diana Anphimiadi

14:34
 
Bagikan
 

Manage episode 321952966 series 4492
Konten disediakan oleh Poetry Translation Centre and The Poetry Translation Centre. Semua konten podcast termasuk episode, grafik, dan deskripsi podcast diunggah dan disediakan langsung oleh Poetry Translation Centre and The Poetry Translation Centre atau mitra platform podcast mereka. Jika Anda yakin seseorang menggunakan karya berhak cipta Anda tanpa izin, Anda dapat mengikuti proses yang diuraikan di sini https://id.player.fm/legal.

Today’s podcast is dedicated to the poetry of Georgian Poet Diana Anphimiadi. Thanks to our working relationship with the translator Natalia Bukia-Peters the PTC has been translating Georgian poetry since 2013 when two of Diana’s poems 'May Honey’ and ‘Tranquillity’ were translated at one of our collaborative workshops, then in 2018 Diana was part of our Georgian Poets tour alongside Salome Benidze.

Now the PTC with Bloodaxe Books has published Diana’s first full-length English Language collection entitled Why I no Longer Write Poems, with translations by Natalia Bukia-Peters and the UK poet Jean Sprackland. The book has received Creative Europe funding and a PEN translates award. Plus, Diana’s work was described as 'gorgeous, fabulising verse’ by Fiona Sampson in The Guardian

In her introduction, translator Natalia says: Diana Anphimiadi’s paternal roots lie in Pontus, a historically Greek region on the southern coast of the Black Sea that once stretched form central Anatolia to the borders oft he Colchis in modern-day Turkey. Her mother is Georgian,from the area known as Megrelia-Colchis, where the famous legends of the Golden Fleece, the Argonauts, Jason and Medea also originate. In this small area of the Caucasus, Georgian literature – and Georgian poetry, in particular, has always been of central importance and its legacy, the urgency of expression and narrative allusions, can be felt in Anphimaidi’s work

You will hear prayer before taking nourishment, one of several prayer-poems Diana has penned, Dance 3 / 4 time, not just a dance Diana tell us but an Erotic poem and Medusa on of serval poems where Anphidiadi gives voice to the women of Greek mythology.

  continue reading

132 episode

Artwork

Three Poems By Diana Anphimiadi

DUAL Poetry Podcast

147 subscribers

published

iconBagikan
 
Manage episode 321952966 series 4492
Konten disediakan oleh Poetry Translation Centre and The Poetry Translation Centre. Semua konten podcast termasuk episode, grafik, dan deskripsi podcast diunggah dan disediakan langsung oleh Poetry Translation Centre and The Poetry Translation Centre atau mitra platform podcast mereka. Jika Anda yakin seseorang menggunakan karya berhak cipta Anda tanpa izin, Anda dapat mengikuti proses yang diuraikan di sini https://id.player.fm/legal.

Today’s podcast is dedicated to the poetry of Georgian Poet Diana Anphimiadi. Thanks to our working relationship with the translator Natalia Bukia-Peters the PTC has been translating Georgian poetry since 2013 when two of Diana’s poems 'May Honey’ and ‘Tranquillity’ were translated at one of our collaborative workshops, then in 2018 Diana was part of our Georgian Poets tour alongside Salome Benidze.

Now the PTC with Bloodaxe Books has published Diana’s first full-length English Language collection entitled Why I no Longer Write Poems, with translations by Natalia Bukia-Peters and the UK poet Jean Sprackland. The book has received Creative Europe funding and a PEN translates award. Plus, Diana’s work was described as 'gorgeous, fabulising verse’ by Fiona Sampson in The Guardian

In her introduction, translator Natalia says: Diana Anphimiadi’s paternal roots lie in Pontus, a historically Greek region on the southern coast of the Black Sea that once stretched form central Anatolia to the borders oft he Colchis in modern-day Turkey. Her mother is Georgian,from the area known as Megrelia-Colchis, where the famous legends of the Golden Fleece, the Argonauts, Jason and Medea also originate. In this small area of the Caucasus, Georgian literature – and Georgian poetry, in particular, has always been of central importance and its legacy, the urgency of expression and narrative allusions, can be felt in Anphimaidi’s work

You will hear prayer before taking nourishment, one of several prayer-poems Diana has penned, Dance 3 / 4 time, not just a dance Diana tell us but an Erotic poem and Medusa on of serval poems where Anphidiadi gives voice to the women of Greek mythology.

  continue reading

132 episode

Semua episod

×
 
Loading …

Selamat datang di Player FM!

Player FM memindai web untuk mencari podcast berkualitas tinggi untuk Anda nikmati saat ini. Ini adalah aplikasi podcast terbaik dan bekerja untuk Android, iPhone, dan web. Daftar untuk menyinkronkan langganan di seluruh perangkat.

 

Panduan Referensi Cepat