Artwork

Konten disediakan oleh Catherine de Coppet. Semua konten podcast termasuk episode, grafik, dan deskripsi podcast diunggah dan disediakan langsung oleh Catherine de Coppet atau mitra platform podcast mereka. Jika Anda yakin seseorang menggunakan karya berhak cipta Anda tanpa izin, Anda dapat mengikuti proses yang diuraikan di sini https://id.player.fm/legal.
Player FM - Aplikasi Podcast
Offline dengan aplikasi Player FM !

RETOUR A LA LANGUE

Bagikan
 

Seri yang sudah diarsipkan ("Feed tidak aktif" status)

When? This feed was archived on June 19, 2022 16:09 (2y ago). Last successful fetch was on March 10, 2020 14:12 (4y ago)

Why? Feed tidak aktif status. Server kami tidak mendapatkan feed podcast yang valid secara terus-menerus.

What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.

Manage series 2483507
Konten disediakan oleh Catherine de Coppet. Semua konten podcast termasuk episode, grafik, dan deskripsi podcast diunggah dan disediakan langsung oleh Catherine de Coppet atau mitra platform podcast mereka. Jika Anda yakin seseorang menggunakan karya berhak cipta Anda tanpa izin, Anda dapat mengikuti proses yang diuraikan di sini https://id.player.fm/legal.
Ce podcast documentaire en 6 épisodes explore le lien entre langue et identité, à partir du témoignage de huit personnes qui ont décidé de se confronter à une langue qui fait partie d'eux, mais qui n'est pas leur langue maternelle. Un podcast original de Catherine de Coppet. Que faire d’une langue étrangère qui nous constitue mais qu’on ne maîtrise pas? La langue maternelle est la première langue parlée, souvent celle de la mère. Mais certains grandissent entouré de plusieurs langues et finissent par avoir plusieurs langues maternelles. Parfois une langue l'emporte sur une autre, mais celle-ci peut surgir plus tard sous forme de question : « si je maîtrisais cette autre langue depuis toujours, ma vie en serait-elle changée ? » Cette quête de soi par la langue, nombreuses sont les personnes à l'embrasser à l'âge adulte. J'en ai rencontré quelques unes. C'est ainsi qu'est né RETOUR A LA LANGUE. Ce podcast se penche sur un cas particulier, mais fréquent : celui des personnes qui n'ont pas la même langue maternelle qu'un de leurs parents, et qui ont souhaité se rapprocher de cette langue. Revenir à cette langue qui n'a pas été la langue de l'enfance mais qui aurait pu l'être, c'est une tentative d'accéder à l'histoire de sa famille, à travers les trajectoires de déplacement et d'effacement, mais aussi de questionner le temps de l'enfance (la sienne, celle de ses parents). Des histoires d'écarts (entre soi et ses parents ; entre soi et une terre d'origine ; entre soi et soi), qui questionnent l'identité et le métissage, la capacité d'un individu à vivre sa pluralité. UN PODCAST DE CATHERINE DE COPPET (https://twitter.com/cdecoppet) EN 6 EPISODES, disponible aussi sur I-Tunes Podcast (https://itunes.apple.com/fr/podcast/retour-a-la-langue/id1451499885?mt=2) et Spotify (https://open.spotify.com/show/4mFQ643LsgtDnO5gPCDwcZ) Si vous aimez, n'hésitez pas à noter ce podcast sur Apple Podcast (https://itunes.apple.com/fr/podcast/retour-a-la-langue/id1451499885?mt=2) ou à envoyer un message (retouralalangue@gmail.com) Visuel : A partir de Moeder en kind, Samuel Jessurun de Mesquita, 1929, Rijksmuseum (https://www.rijksmuseum.nl/fr/rijksmuseum). Merci à Sophie Chauvin.
  continue reading

8 episode

Artwork

RETOUR A LA LANGUE

15 subscribers

updated

iconBagikan
 

Seri yang sudah diarsipkan ("Feed tidak aktif" status)

When? This feed was archived on June 19, 2022 16:09 (2y ago). Last successful fetch was on March 10, 2020 14:12 (4y ago)

Why? Feed tidak aktif status. Server kami tidak mendapatkan feed podcast yang valid secara terus-menerus.

What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.

Manage series 2483507
Konten disediakan oleh Catherine de Coppet. Semua konten podcast termasuk episode, grafik, dan deskripsi podcast diunggah dan disediakan langsung oleh Catherine de Coppet atau mitra platform podcast mereka. Jika Anda yakin seseorang menggunakan karya berhak cipta Anda tanpa izin, Anda dapat mengikuti proses yang diuraikan di sini https://id.player.fm/legal.
Ce podcast documentaire en 6 épisodes explore le lien entre langue et identité, à partir du témoignage de huit personnes qui ont décidé de se confronter à une langue qui fait partie d'eux, mais qui n'est pas leur langue maternelle. Un podcast original de Catherine de Coppet. Que faire d’une langue étrangère qui nous constitue mais qu’on ne maîtrise pas? La langue maternelle est la première langue parlée, souvent celle de la mère. Mais certains grandissent entouré de plusieurs langues et finissent par avoir plusieurs langues maternelles. Parfois une langue l'emporte sur une autre, mais celle-ci peut surgir plus tard sous forme de question : « si je maîtrisais cette autre langue depuis toujours, ma vie en serait-elle changée ? » Cette quête de soi par la langue, nombreuses sont les personnes à l'embrasser à l'âge adulte. J'en ai rencontré quelques unes. C'est ainsi qu'est né RETOUR A LA LANGUE. Ce podcast se penche sur un cas particulier, mais fréquent : celui des personnes qui n'ont pas la même langue maternelle qu'un de leurs parents, et qui ont souhaité se rapprocher de cette langue. Revenir à cette langue qui n'a pas été la langue de l'enfance mais qui aurait pu l'être, c'est une tentative d'accéder à l'histoire de sa famille, à travers les trajectoires de déplacement et d'effacement, mais aussi de questionner le temps de l'enfance (la sienne, celle de ses parents). Des histoires d'écarts (entre soi et ses parents ; entre soi et une terre d'origine ; entre soi et soi), qui questionnent l'identité et le métissage, la capacité d'un individu à vivre sa pluralité. UN PODCAST DE CATHERINE DE COPPET (https://twitter.com/cdecoppet) EN 6 EPISODES, disponible aussi sur I-Tunes Podcast (https://itunes.apple.com/fr/podcast/retour-a-la-langue/id1451499885?mt=2) et Spotify (https://open.spotify.com/show/4mFQ643LsgtDnO5gPCDwcZ) Si vous aimez, n'hésitez pas à noter ce podcast sur Apple Podcast (https://itunes.apple.com/fr/podcast/retour-a-la-langue/id1451499885?mt=2) ou à envoyer un message (retouralalangue@gmail.com) Visuel : A partir de Moeder en kind, Samuel Jessurun de Mesquita, 1929, Rijksmuseum (https://www.rijksmuseum.nl/fr/rijksmuseum). Merci à Sophie Chauvin.
  continue reading

8 episode

Semua episode

×
 
Loading …

Selamat datang di Player FM!

Player FM memindai web untuk mencari podcast berkualitas tinggi untuk Anda nikmati saat ini. Ini adalah aplikasi podcast terbaik dan bekerja untuk Android, iPhone, dan web. Daftar untuk menyinkronkan langganan di seluruh perangkat.

 

Panduan Referensi Cepat