Artwork

Konten disediakan oleh Slator. Semua konten podcast termasuk episode, grafik, dan deskripsi podcast diunggah dan disediakan langsung oleh Slator atau mitra platform podcast mereka. Jika Anda yakin seseorang menggunakan karya berhak cipta Anda tanpa izin, Anda dapat mengikuti proses yang diuraikan di sini https://id.player.fm/legal.
Player FM - Aplikasi Podcast
Offline dengan aplikasi Player FM !

#219 PR Wars over LLM Translation Quality

32:27
 
Bagikan
 

Manage episode 429664918 series 2975363
Konten disediakan oleh Slator. Semua konten podcast termasuk episode, grafik, dan deskripsi podcast diunggah dan disediakan langsung oleh Slator atau mitra platform podcast mereka. Jika Anda yakin seseorang menggunakan karya berhak cipta Anda tanpa izin, Anda dapat mengikuti proses yang diuraikan di sini https://id.player.fm/legal.

Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with a nearly USD 4m settlement involving Language Line Services and ongoing disputes in Canada, where freelance interpreters are protesting against unpaid breaks during debates.

Florian highlights a YouTube video about UN simultaneous interpreting and the rigorous standards and working conditions for UN interpreters.

Esther shares a significant procurement opportunity from the UK's Crown Commercial Service, which plans to issue a GBP 250m tender for various language services.

In tech news, the duo talk about DeepL’s new LLM launch that claims to outperform competitors in translation quality. They also touch on the trend of adding translation features to various SaaS platforms, like Airtable and Happy Scribe.

A tweetstorm by venture capitalist Olivia Moore from Andreessen Horowitz introduces the concept of "AI Scribes," suggesting a significant market opportunity for AI-driven transcription services.

In an M&A and funding corner, AI video startup Captions raised USD 60m at a USD 500m valuation and Mantra, a Japanese manga translation startup, raised nearly USD 5m. Toppan Digital Language acquired Austria’s Meinrad and Universal Music Group partnered with SoundLabs AI for voice cloning and language transposition in songs.

  continue reading

Chapter

1. Intro and Agenda (00:00:00)

2. Legal Cases and Settlements in Interpreting (00:01:54)

3. Insights into UN Interpretation (00:04:08)

4. GBP 250m UK Language Service Tender (00:07:19)

5. DeepL Launches New LLM (00:13:05)

6. Translation Integration in SaaS Tools (00:16:15)

7. VC Introduces 'AI Scribes' (00:18:25)

8. AI Video Editing Startup Captions Raises USD 60m (00:22:21)

9. Japanese Manga Translation Startup Mantra Raises USD 5m (00:26:53)

10. Toppan Digital Language Acquires Austria’s Meinrad (00:28:53)

11. Universal Music Group Partners with SoundLabs AI for Music Translation (00:30:14)

12. RWS Certification Course (00:31:20)

227 episode

Artwork

#219 PR Wars over LLM Translation Quality

SlatorPod

15 subscribers

published

iconBagikan
 
Manage episode 429664918 series 2975363
Konten disediakan oleh Slator. Semua konten podcast termasuk episode, grafik, dan deskripsi podcast diunggah dan disediakan langsung oleh Slator atau mitra platform podcast mereka. Jika Anda yakin seseorang menggunakan karya berhak cipta Anda tanpa izin, Anda dapat mengikuti proses yang diuraikan di sini https://id.player.fm/legal.

Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with a nearly USD 4m settlement involving Language Line Services and ongoing disputes in Canada, where freelance interpreters are protesting against unpaid breaks during debates.

Florian highlights a YouTube video about UN simultaneous interpreting and the rigorous standards and working conditions for UN interpreters.

Esther shares a significant procurement opportunity from the UK's Crown Commercial Service, which plans to issue a GBP 250m tender for various language services.

In tech news, the duo talk about DeepL’s new LLM launch that claims to outperform competitors in translation quality. They also touch on the trend of adding translation features to various SaaS platforms, like Airtable and Happy Scribe.

A tweetstorm by venture capitalist Olivia Moore from Andreessen Horowitz introduces the concept of "AI Scribes," suggesting a significant market opportunity for AI-driven transcription services.

In an M&A and funding corner, AI video startup Captions raised USD 60m at a USD 500m valuation and Mantra, a Japanese manga translation startup, raised nearly USD 5m. Toppan Digital Language acquired Austria’s Meinrad and Universal Music Group partnered with SoundLabs AI for voice cloning and language transposition in songs.

  continue reading

Chapter

1. Intro and Agenda (00:00:00)

2. Legal Cases and Settlements in Interpreting (00:01:54)

3. Insights into UN Interpretation (00:04:08)

4. GBP 250m UK Language Service Tender (00:07:19)

5. DeepL Launches New LLM (00:13:05)

6. Translation Integration in SaaS Tools (00:16:15)

7. VC Introduces 'AI Scribes' (00:18:25)

8. AI Video Editing Startup Captions Raises USD 60m (00:22:21)

9. Japanese Manga Translation Startup Mantra Raises USD 5m (00:26:53)

10. Toppan Digital Language Acquires Austria’s Meinrad (00:28:53)

11. Universal Music Group Partners with SoundLabs AI for Music Translation (00:30:14)

12. RWS Certification Course (00:31:20)

227 episode

Semua episode

×
 
Loading …

Selamat datang di Player FM!

Player FM memindai web untuk mencari podcast berkualitas tinggi untuk Anda nikmati saat ini. Ini adalah aplikasi podcast terbaik dan bekerja untuk Android, iPhone, dan web. Daftar untuk menyinkronkan langganan di seluruh perangkat.

 

Panduan Referensi Cepat