Offline dengan aplikasi Player FM !
Vanga Kadal (Thiruppavai Pasuram #30 Class / Lesson) - Surutti - Misra Chapu - Andal
Manage episode 442492792 series 3604063
Notation: http://www.shivkumar.org/music
Vanga Kadal
(Thiruppavai Paasuram #30)
Ragam: Surutti (28th Melakartha Janyam)
https://www.ragasurabhi.com/carnatic-music/raga/raga--surutti.html
ARO: S R2 M1 P N2 D2 N2 S ||
AVA: S N2 D2 P M1 G3 P M1 R2 S ||
Talam: Misra Chapu
Composer: Andal / Kodai / Nachiyar (Thiruppavai: Thiruppavai Wikipedia Page)
Version: Akkarai Sisters & Kunnakudi Balamuralikrishna (https://www.youtube.com/watch?v=S8RKBcinusE )
Lyrics / Meaning Courtesy: http://www.ibiblio.org/sripedia/ebooks/tpv/vstp30.html
Meanings by Sri Dushyanth Sridhar (YouTube)
Youtube Class: https://youtu.be/F8u_lBXJgyI
Audio MP3 Class: http://www.shivkumar.org/music/Thiruppavai30-class.mp3
Paasuram (Stanza)
vaNGkak katal katain^tha maathavanai kEcavanaith *
thiNGkaL thirumukaththuc cEy izhaiyaar cenRi iRaiNYci *
aNGk ap paRai koNta vaaRRai * aNi puthuvaip
paiNG kamalath thaN theriyal pattarpiraan kOthai conna *
caNGkath thamizh maalai muppathum thappaamE *
iNGk i paricu raippaar IriraNtu maal varaith thOL *
ceNGkaN thirumukaththuc celvath thirumaal aal *
eNGkum thiruvaruL peRRu inpuRuvar empaavaay
Meaning Courtesy: http://www.ibiblio.org/sripedia/ebooks/tpv/vstp30.html
{Additional sites: http://www.asayana.com/religion/18-2/ ; https://www.sadagopan.org/pdfuploads/Thiruppavai-VS.pdf }
Context: Andal's thirty songs contain the cardinal principles of Vaishnava dharma during the month of Marghazhi. Vaishnavas sing these songs to bring peace, prosperity and Divine Grace. Andal assumes the guise of a cowherd girl in these 30 verses. Andal appears intent upon performing a particular religious vow to marry the Lord, thereby obtain His everlasting company, and inviting all her girl-friends to join her. Towards the end we learn that she did not actually perform a religious rite; but is simply praying to be granted the service of the Lord for eternity. She yearns for everlasting happiness and service of the Lord.
Translation By Dr. V.K.S.N. Raghavan
Approaching Him --the Lord Kesavan (of lovely curly locks of hairs) , the Lord Maadhavan ( the husband of Goddess Sri) who (enabled the gods) to churn the seas abounding in ships , and praying to Him , the Young charming damsels (of Gokulam ) with exquisite faces of Moon-like beauty and good ornaments , obtained the unparalleled drum.
Describing their observances , prayer and getting the drum (from the Lord) , GodhA , the foster-daughter of Bhattar PirAn adorned with the cool garlands of fresh lotuses , and a resident of beautiful SrivilliputthUr has composed this ThiruppAvai --sangat Tamizh maalai(Garland of Tamizh songs , sung in group by the devotees of the Lord ; or hailed as the lyric poem in Tamizh of the great Sangam poets and poetesses) consisting of thirty paasurams (equal to the number of Vowels and Consonants of the Tamizh alphabet).Whosoever recites this hymn --referring to the award of paRai , faithfully will get the divine bliss here and hereafter , through the benign grace of the Lord ThirumAl ( Sriya: Pathi) endowed with a supreme , divine form , namely four strong mountain-like shoulders, beautiful face with eyes of reddish hue along with other prosperous glory.
398 episode
Vanga Kadal (Thiruppavai Pasuram #30 Class / Lesson) - Surutti - Misra Chapu - Andal
South Indian Classical (Carnatic) Music Archive: Classes / Lessons
Manage episode 442492792 series 3604063
Notation: http://www.shivkumar.org/music
Vanga Kadal
(Thiruppavai Paasuram #30)
Ragam: Surutti (28th Melakartha Janyam)
https://www.ragasurabhi.com/carnatic-music/raga/raga--surutti.html
ARO: S R2 M1 P N2 D2 N2 S ||
AVA: S N2 D2 P M1 G3 P M1 R2 S ||
Talam: Misra Chapu
Composer: Andal / Kodai / Nachiyar (Thiruppavai: Thiruppavai Wikipedia Page)
Version: Akkarai Sisters & Kunnakudi Balamuralikrishna (https://www.youtube.com/watch?v=S8RKBcinusE )
Lyrics / Meaning Courtesy: http://www.ibiblio.org/sripedia/ebooks/tpv/vstp30.html
Meanings by Sri Dushyanth Sridhar (YouTube)
Youtube Class: https://youtu.be/F8u_lBXJgyI
Audio MP3 Class: http://www.shivkumar.org/music/Thiruppavai30-class.mp3
Paasuram (Stanza)
vaNGkak katal katain^tha maathavanai kEcavanaith *
thiNGkaL thirumukaththuc cEy izhaiyaar cenRi iRaiNYci *
aNGk ap paRai koNta vaaRRai * aNi puthuvaip
paiNG kamalath thaN theriyal pattarpiraan kOthai conna *
caNGkath thamizh maalai muppathum thappaamE *
iNGk i paricu raippaar IriraNtu maal varaith thOL *
ceNGkaN thirumukaththuc celvath thirumaal aal *
eNGkum thiruvaruL peRRu inpuRuvar empaavaay
Meaning Courtesy: http://www.ibiblio.org/sripedia/ebooks/tpv/vstp30.html
{Additional sites: http://www.asayana.com/religion/18-2/ ; https://www.sadagopan.org/pdfuploads/Thiruppavai-VS.pdf }
Context: Andal's thirty songs contain the cardinal principles of Vaishnava dharma during the month of Marghazhi. Vaishnavas sing these songs to bring peace, prosperity and Divine Grace. Andal assumes the guise of a cowherd girl in these 30 verses. Andal appears intent upon performing a particular religious vow to marry the Lord, thereby obtain His everlasting company, and inviting all her girl-friends to join her. Towards the end we learn that she did not actually perform a religious rite; but is simply praying to be granted the service of the Lord for eternity. She yearns for everlasting happiness and service of the Lord.
Translation By Dr. V.K.S.N. Raghavan
Approaching Him --the Lord Kesavan (of lovely curly locks of hairs) , the Lord Maadhavan ( the husband of Goddess Sri) who (enabled the gods) to churn the seas abounding in ships , and praying to Him , the Young charming damsels (of Gokulam ) with exquisite faces of Moon-like beauty and good ornaments , obtained the unparalleled drum.
Describing their observances , prayer and getting the drum (from the Lord) , GodhA , the foster-daughter of Bhattar PirAn adorned with the cool garlands of fresh lotuses , and a resident of beautiful SrivilliputthUr has composed this ThiruppAvai --sangat Tamizh maalai(Garland of Tamizh songs , sung in group by the devotees of the Lord ; or hailed as the lyric poem in Tamizh of the great Sangam poets and poetesses) consisting of thirty paasurams (equal to the number of Vowels and Consonants of the Tamizh alphabet).Whosoever recites this hymn --referring to the award of paRai , faithfully will get the divine bliss here and hereafter , through the benign grace of the Lord ThirumAl ( Sriya: Pathi) endowed with a supreme , divine form , namely four strong mountain-like shoulders, beautiful face with eyes of reddish hue along with other prosperous glory.
398 episode
כל הפרקים
×1 dArini telusukoNTi (Class / Lesson) - Shuddha Saveri - Adi (2 kalai) - Tyagaraja 48:29
1 dAsharathI nI rNamu (Class / Lesson) - Thodi - Adi (2 kalai) - Tyagaraja 29:10
1 Sarasija Nabha SOdhari (Class / Lesson) - Naga Gandhari - Rupakam - Dikshitar 29:07
1 kausalEya shrI bhava (Class / Lesson) - Gowri Manohari - Adi (2 kalai) - V V Srivatsan 35:41
1 akhilANDEshvari (Class / Lesson) - Dwijavanthi - Adi (2 kalai) - Dikshitar 30:05
1 mAtE malaya (daru varNa Class / Lesson) - Khamas - Adi (2 kalai) - Mysore Vasudevacharya 44:13
1 gaNa rAjEna rakshitOhaM (Class / Lesson) - Arabhi - Misra Chapu - Dikshitar 27:31
1 Aparadhamula Norva (CLASS / LESSON) - Rasali - Adi - Tyagaraja 33:39
1 Pavanaguru (Class / Lesson) - Hamsanandi - Rupakam - Lalitha Daasar 31:59
1 Sri Krishnam (Class / Lesson) - Thodi - Adi (2 kalai) - Dikshitar 42:08
1 KarunA CheivAn Entu (Class / Lesson) - Sri Ragam - Adi (2 kalai) - Irayimman Thampi 29:00
1 mA jAnakI (Class) - Kamboji (Kambodhi) - DeshAdi - Tyagaraja 39:44
1 Sri ParthasarathinA (Class) - Suddha Dhanyasi - Rupakam - Dikshitar 23:56
1 PavanAtmaja Agaccha (Class) - Nattai - Khanda Chapu (Jhampa) - Dikshitar 27:25
1 Sri Rajagopala (Class) - Saveri - Adi (2 kalai) - Dikshitar 48:27
Selamat datang di Player FM!
Player FM memindai web untuk mencari podcast berkualitas tinggi untuk Anda nikmati saat ini. Ini adalah aplikasi podcast terbaik dan bekerja untuk Android, iPhone, dan web. Daftar untuk menyinkronkan langganan di seluruh perangkat.